The
electronic copy of the
extensive thesaurus
has been issued, by
virtue of the cooperation
of three Arab institutions
namely: Abdul Hamid
Shuman, Jordan; Dubai
municipality and Jumm'ah
Al-Majid cultural center
in Dubai. This issue
came as an output of
successful efforts are
tangible facts.
Professor
Tahira Al-Hashimi,
head of Technical Processing
Section, at Library
Dept., Dubai municipality,
declared that the thesaurus
is trilingual (Arabic/
English / French). Professor
Mahmoud Ahmad Ateem,
expert of thesauri building,
has supervised the compilation
and editing of the thesaurus's
phrases and idioms.
Printed
copy of the thesaurus
was issued in 1996,
in three volumes. Today
the electronic copy
is being issued after
updating; with a strong
belief of the necessity
for the computing of
Arab technical articles
due to computerization
process which covered
the whole library and
information sector.
Information in this
thesaurus has been segmented
into (27) facets; it
included (11852) inscribers
in each language; it
also included (37031)
transformers from inscribers
not in use in Arabic.
Jasim
Mohamad Jergis,
Asst. Secretary of Jumm'ah
Al-Majid center for
culture and heritage
in Dubai, pointed out
that thesauri are considered
one of the essential
tools that libraries
and info. Centers depend
on in the process of
subjective depiction
of information contains.
Thesaurus
is simply a list of
idioms in a science
or group of sciences,
such idioms are presented
within a pyramidical
entourage reflecting
relation between general
and individual and the
most private. Importance
of thesauri has emerged
in the prevailing environment
of specialized scientific
thinking; the thing
which necessitated the
availability of a specialized
scientific rationing
tool which could be
used in subject depiction
of specialized intellectual
output, the thing which
facilitates its retrieval
by beneficiaries.
Despite
thesauri importance
in general, Arab library
lacks such very important
tool, the reason behind
such lacking is due
to their need for collective
institutional efforts
because they are cost-effective
in the preparation thereof;
they also need work
teams in order to properly
reflect the dealt with
subjects.
He
added that thesauri
always lean towards
specialization in one
subject or another.
Yet the extensive thesaurus
appeared to be comprehensive
in its coverage, establishing
an equilibrium between
subjective comprehension
enacted by the generalization
and in depth processing
enforced by strict specializations.
Thus,
the electronically shaped
thesaurus is usable
by bibliography, compilation
and indexing in public
libraries, specialized,
private, university
and even school libraries.
Besides, searching in
it for phrases and idioms
is carried out in a
simple way, which enables
both librarian and beneficiary
to get acquainted with.
Searching in this thesaurus
provides pyramidical
display of the phrases
and idioms, to look
up any word in any place;
it also provides the
search in the thesaurus's
three languages, yet
any phrase or idiom
could be transferred
to any library indices
as depicters of library
assets.